da www.nostreradici.it                       

 

Testo Ebraico    Testo Aramaico   Testo Greco   Latino (Vulgata)
Traduzione    Traslitterazione   Traduzione    Traslitterazione   Traduzione    Traduzione


Per approfondire: "Dal Qaddish al Pater"
Le radici ebraiche del Padre nostro



Pater - Testo Ebraico

Traduzione


 


Pater - Testo Aramaico

Per ascoltarlo in formato .mp3                |   torna su





Pater - Testo Aramaico Traslitterazione / Traduzione            torna su

Legenda dei simboli usati per la trascrizione

`  - non si pronuncia (glottal stop), come lo spirito dolce del greco
┤  - indica un suono profondamente gutturale e sonoro
w - w come nell'inglese well
ŝ  - suono sh come l'inglese shop o l'italiano sciare
s  - s come nell'italiano sole
š  - s "enfatica" tz o pi¨ o meno come la zz dell'italiano pazzo 
h  - h come nell'inglese hand
h  - suono molto aspirato come ch nel tedesco nasch
j   - i come nell'inglese yes
΄  - sta ad indicare un relitto vocalico simile al simbolo fonetico a utilizzato per l'inglese
b`- indica la b spirante, come nel sardo so▀l sole
k`- indica la k spirante come nel toscano la Xasa

Gli altri segni valgono come in italiano


Pater - Testo Greco (Mt 6, 5-15) Traslitterazione / Traduzione       torna su


         KURIAKE PROSEUKE
PÓter hem˛n ho en t˛is uran˛is:
HaghiasthÚto t˛ onomÓ su;
elthÓto he basilŔia su;
ghenethÚto t˛ thelemÓ su,
hos en uran˛ kÓi epý ghÚs.
T˛n Órton hem˛n t˛n epi¨sion d˛s hemýn sÚmeron;
kÓi Ófes hemýn tÓ ofeilÚmata hem˛n,
hos kÓi hemŔis afÚkamen t˛is ofeilŔtais hem˛n;
kÓi mÚ eisenŔnkes hemÓs eis peirasm˛n,
allÓ rŘsai hemÓs ap˛ tu poner¨. AmÚn.

         PREGHIERA DEL SIGNORE
Padre nostro che sei nei cieli:
sia santificato il tuo nome;
venga il tuo regno
sia fatta la tua volontÓ,
come in cielo cosý in terra.
Il pane nostro quello supersostanziale dacci oggi;
e rimetti a noi i nostri debiti
come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori
e non ci indurre in tentazione,
ma liberaci dal male. Amen



Pater - Testo Latino (Vulgata)
Traduzione                    torna su

9-b

Pater noster, qui es in caelis,

Padre nostro, che sei nei cieli

9-c

sanctificetur nomen tuum.

sia santificato il tuo nome.

10-a

Adveniat regnum tuum.

Venga il tuo regno.

10-b

Fiat voluntas tua,

Sia fatta la tua volontÓ

10-c

sicut in caelo, et in terra.

come in cielo cosý in terra.

11

Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie.

Dacci oggi il nostro pane soprasostanziale.

12-a

Et dimitte nobis debita nostra,

E rimetti a noi i nostri debiti,

12-b

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori.

13-a

Et ne nos inducas in tentationem;

E non ci indurre in tentazione;

13-b

Sed libera nos a malo.

ma liberaci dal male

| home | inizio pagina |